Ajax를 발음하는 방법

Ajax라는 개념이 나온 이래 많은 사람들이 Ajax를 어떻게 발음하는지 헷갈려 합니다. 그래서 같은 이야기를 하고 있는데 서로 에이잭스, 아작스, 아약스라고 하는 바람에 무슨 말인지 헷갈릴 때도 있습니다. 헷갈릴 때는 만든 사람한테 물어 보는 게 제일 빠릅니다.

아래는 Jesse James Garrett과 메일 교환 중에 받은 이야기 입니다.

In English, it’s the “j” sound. In other European languages, it’s “y”. So I guess you can choose whichever one you like!

즉, 영어로는 “j” 발음이 다른 유럽어로는 “y” 발음이 나는데 자기가 원하는 대로 선택해서 쓰라는 말입니다. 작년 웹2.0 컨퍼런스에서는 모든 사람이 영어를 쓰고 있었기 때문에 “에이잭스”로 발음 하더군요. 어떤 사람은 자바스크립트지 야바스크립트가 아니므로 j 발음을 써야 한다고…

제 생각에는 미국인들과 원활한 의사 소통을 위해서는 에이잭스로 발음하는 것이 좋다고 생각합니다. 또한, Javascript를 명확히 구분하기 위해 j를 사용할 필요도 있구요. “에이잭스” 혹은 “아작스”라고 발음하는 게 좋겠지요. (우리 나라에서 라디오를 레이디오라 하지 않으니 아작스라고 해도 무방합니다.) 작년 9월 Ajax 실전 워크샵에서는 강사들이 “에이잭스”라고 부르기로 했었습니다. 다만 영문 표기할 때는 “AJAX”가 아니라 “Ajax”로 표기해야 합니다. JJG가 그렇게 원했습니다.

- ;

Disclaimer- 본 글은 개인적인 의견일 뿐 제가 재직했거나 하고 있는 기업의 공식 입장을 대변하거나 그 의견을 반영하는 것이 아닙니다. 사실 확인 및 개인 투자의 판단에 대해서는 독자 개인의 책임에 있으며, 상업적 활용 및 뉴스 매체의 인용 역시 금지함을 양해해 주시기 바랍니다. 본 채널은 광고를 비롯 어떠한 수익도 창출하지 않습니다. (The opinions expressed here are my own and do not necessarily represent those of current or past employers. Please note that you are solely responsible for your judgment on checking facts for your investments and prohibit your citations as commercial content or news sources. This channel does not monetize via any advertising.)

여러분의 생각 (18개)

  1. 아~ 이 사진은 무엇이란 말입니까 ^^; 게시판 글에서 가끔 아작스 아약스 이렇게 혼란스러웠었는데… ‘ 헷갈릴때에는 만든 사람한테 물어보는게 제일 빠르다는’ 말씀 맞는것 같습니다. 고민하지 않고 물어보면 되는데 정말 간단한 사실임에도 불구하고 게으르고 우매한 자신을 한번 더 되돌아 보고있습니다. 즐거운 한 주 되시길.

  2. 김중태 댓글:

    저도 글쓰면서 표기에 고민스러운 낱말 중 하나가 Ajax였는데요, 다른 분이 컨퍼런스 녹음파일을 들으면 ‘에이잭스’로 발음한다는 것을 듣고서도 기억하고 발음하기 편한 ‘아작스’로 표기를 굳혔습니다. 어차피 외국 나가서 외국인 상대할 분은 현지 발음 한 번만 들어도 에이잭스나 아약스로 발음해 맞출 것이고, 결국 한글은 국내 표기용인데 쓰기 쉽고 통일이 쉬운 것이 낫다 싶어서요.
    실제음가 표기보다는 윈도우즈, 윈도우스, 윈도즈, 윈도스, 윈도우, 윈도 등의 표기 불일치부터 통일하는 것이 우선이라 생각이 들어 표기 통일에 쉽고 일반인에게 쉽게 기억되는 ‘아작스’로 표기하고 있습니다. 아무래도 ‘Ajax’는 아작스로 발음하거나 기억하기 쉽거든요.
    그래서 지금도 고민 중입니다. 실제음가인 ‘에이잭스’를 밀어야 하나 아니면 사람들이 가장 많이 쓸 것 같은 ‘아작스’를 밀어야 하나. ^^;

  3. 최호진 댓글:

    아니.. 저 그림은 합성이죠??…
    소스가 어디일까요?

  4. andrew 댓글:

    “아작스”는 왠지 콩글리쉬 느낌이 물씬 풍기는군요.

  5. 간결한 정리 감사합니다.~~~ :)

  6. CN 댓글:

    아약스는 틀린 것으로 알고 있었는데 그렇게 발음해도 되는 것이였군요 (…)

  7. ajax궁금이 댓글:

    아작스 보다는 에이젝스가 맞을듯 합니다. A는 asynchronous 에서 따온거니까… [ei] 가 맞을듯 하네요. 아싱크로너스라고 안하자나요.

  8. N.com 댓글:

    저는 처음 봤을 때 아젝스라고 읽었는데 저만 그런가 보네요ㅠㅠ
    근데 다들 아작스라고 하셔서 저도 이젠 아작스로 발음이 굳었어요.

  9. Xeph 댓글:

    그래도, 저는 아약스 라고 읽으렵니다. -_-;; 발음하기도 편하고.. 뭔가 좋아보이지 않나요? ;

  10. 중독 댓글:

    아약스는 네덜란드 축구단 이름이기도 하지요.. ^^;

  11. McFuture.net 댓글:

    Ajax의 발음에 대해…
    web 2.0 및 AJAX 자료를 얻기 위해서 인터넷을 계속 찾아다니던 중 AJAX의 표기 및 발음에 대한 논의내지 의문점이 나만 가지고 있는 것이 아님을 알게되었다..

  12. 정승희 댓글:

    차니님,
    이 깡통 그림은 대체 어디서?
    저희 Lab 사람들이 Ajax 캔이 나왔냐고 자꾸 묻습니다. –;

  13. oJay 댓글:

    Ajax… 유러피언 컨츄리에서 아약스라고 하는 이유는 호메로스의 일리아드에 나오는 인물 이름이기 때문입니다. j가 y로 발음나지요. Garrett이 일부러 그 이름에 끼워맞춘거라 생각됩니다. 그리고 AJAX라는 javax(한국에선 락스라고 부르는) 제품이 원래 있어 왔습니다. 그래서 두가지를 헷갈려하는 경우가 외국에선 있다고 하네요 ;)

  14. oJay 댓글:

    사진에서 보이는 깡통이 바로 그 락스 되겠습니다. ;)

  15. miriya 댓글:

    Ajaxian 블로그에서도 맨 꼭데기에 AJAX말고 Ajax라고 쓰라고 강조해놨더군요^^

  16. oneal 댓글:

    에이젝스가 맞습니다.
    프로축구 매니아라면 아약스
    발음 그대로 읽으면 아작스 ㅡ.ㅡ

  17. […] Channy find a solution and posted about it to his bolg. Channy’s blog (Korean) […]

  18. 참이삭 댓글:

    ‘에이잭스’면 모를까 ‘에이젝스’는 아니죠.
    snack:스넥 mania:메니아, tank:텡크, hash:헤시, exact:이그젝트 라고 읽는 잘못과 다를 바 없군요.
    스낵, 매니아, 탱크, 해시, 이그잭트 라고 읽는 게 맞지 않을까요?