<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>답글 : 오픈 API와 비지니스가 만날 때</title>
	<atom:link href="http://channy.creation.net/blog/754/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://channy.creation.net/blog/754</link>
	<description>차세대 인터넷, 오픈 스탠다드, 오픈 소스, 웹 2.0에 대한 이야기를 나누는 곳입니다.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 11 Mar 2010 09:40:52 +0900</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>yoda가 만듬</title>
		<link>http://channy.creation.net/blog/754/comment-page-1#comment-482550</link>
		<dc:creator>yoda</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 13:37:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://channy.creation.net/blog/?p=754#comment-482550</guid>
		<description>아. 재미있는 사례군요. 저는 me2day가 바보같아 보입니다. &#039;아마추어 같이 왜이래&#039;의 수준이 아니라 비지니스를 하는 입장에서 가장 먼저 들여다 봐야 할 것이 legal risk 아니던가요? 

terminate라고 표현한다 해도 아마 삭제하지는 않았을 겁니다. 겨우 14만장인데요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>아. 재미있는 사례군요. 저는 me2day가 바보같아 보입니다. &#8216;아마추어 같이 왜이래&#8217;의 수준이 아니라 비지니스를 하는 입장에서 가장 먼저 들여다 봐야 할 것이 legal risk 아니던가요? </p>
<p>terminate라고 표현한다 해도 아마 삭제하지는 않았을 겁니다. 겨우 14만장인데요.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>SkyKiDS가 만듬</title>
		<link>http://channy.creation.net/blog/754/comment-page-1#comment-482546</link>
		<dc:creator>SkyKiDS</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 11:17:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://channy.creation.net/blog/?p=754#comment-482546</guid>
		<description>&quot;terminate&quot;라는 단어에 &quot;삭제&quot;라는 의미는 없는 것 같은데, 아래의 커뮤니티 가이드 라인을 보니 삭제라고 나오는군요. 다음 한영사전에는 http://durl.me/6fq2 , 영영사전에는 http://durl.me/6fq3 이렇게 나옵니다. 또한 영문 가이드라인에도 마찬가지로 &quot;terminate&quot;를 쓰고 있습니다. terminate라면 삭제는 아닐 것 같은데, 이미 삭제가 된 것인가요?
외국 서비스의 경우에는 한글 번역본보다 영문 원본을 우선으로 취급하기 때문에 왠지 삭제하지 않았을 것 같은 느낌이 드는데... 시간을 끄는 것은 왜일까요? 설마, 어마어마한 배상금액 요구? :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;terminate&#8221;라는 단어에 &#8220;삭제&#8221;라는 의미는 없는 것 같은데, 아래의 커뮤니티 가이드 라인을 보니 삭제라고 나오는군요. 다음 한영사전에는 <a href="http://durl.me/6fq2" rel="nofollow">http://durl.me/6fq2</a> , 영영사전에는 <a href="http://durl.me/6fq3" rel="nofollow">http://durl.me/6fq3</a> 이렇게 나옵니다. 또한 영문 가이드라인에도 마찬가지로 &#8220;terminate&#8221;를 쓰고 있습니다. terminate라면 삭제는 아닐 것 같은데, 이미 삭제가 된 것인가요?<br />
외국 서비스의 경우에는 한글 번역본보다 영문 원본을 우선으로 취급하기 때문에 왠지 삭제하지 않았을 것 같은 느낌이 드는데&#8230; 시간을 끄는 것은 왜일까요? 설마, 어마어마한 배상금액 요구? <img src='http://channy.creation.net/blog/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>유성열가 만듬</title>
		<link>http://channy.creation.net/blog/754/comment-page-1#comment-482545</link>
		<dc:creator>유성열</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 07:24:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://channy.creation.net/blog/?p=754#comment-482545</guid>
		<description>미투데이가 너무 순진했던 것이거나 - 플릭커는 우릴 좋아해
개방성을 단단히 오해했거나 - 개방은 공짜야</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>미투데이가 너무 순진했던 것이거나 &#8211; 플릭커는 우릴 좋아해<br />
개방성을 단단히 오해했거나 &#8211; 개방은 공짜야</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sunfuture's me2DAY가 만듬</title>
		<link>http://channy.creation.net/blog/754/comment-page-1#comment-482542</link>
		<dc:creator>sunfuture's me2DAY</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 15:36:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://channy.creation.net/blog/?p=754#comment-482542</guid>
		<description>&lt;strong&gt;허니몬의 생각...&lt;/strong&gt;

오픈 API와 비즈니스가 만날 때 : 오픈 API를 사용하는 기업이 유념해야할 사례, 오픈 API 사용 시 반드시 API 제공 기업에게서 가이드 라인(약관)을 확인 받을 것....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>허니몬의 생각&#8230;</strong></p>
<p>오픈 API와 비즈니스가 만날 때 : 오픈 API를 사용하는 기업이 유념해야할 사례, 오픈 API 사용 시 반드시 API 제공 기업에게서 가이드 라인(약관)을 확인 받을 것&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>wkpark's me2DAY가 만듬</title>
		<link>http://channy.creation.net/blog/754/comment-page-1#comment-482541</link>
		<dc:creator>wkpark's me2DAY</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 14:20:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://channy.creation.net/blog/?p=754#comment-482541</guid>
		<description>&lt;strong&gt;영구의 생각...&lt;/strong&gt;

오픈 API와 비지니스가 만날 때 - by Channy NHN이라는 걸 알았으면 flicker에서 좀 더 신중하게 처리해야 했던것 아닐까? 무작정 차단하는 건 왠지 운영미숙/횡포로 보인다. me2day가 flicker를 계속 사용해 왔었다는 것도 좀 아리송....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>영구의 생각&#8230;</strong></p>
<p>오픈 API와 비지니스가 만날 때 &#8211; by Channy NHN이라는 걸 알았으면 flicker에서 좀 더 신중하게 처리해야 했던것 아닐까? 무작정 차단하는 건 왠지 운영미숙/횡포로 보인다. me2day가 flicker를 계속 사용해 왔었다는 것도 좀 아리송&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Hwan가 만듬</title>
		<link>http://channy.creation.net/blog/754/comment-page-1#comment-482540</link>
		<dc:creator>Hwan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 14:09:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://channy.creation.net/blog/?p=754#comment-482540</guid>
		<description>전 딱 저 사건 터질 때 미투를 시작해서 별 문제가 없고... 바로 flickr 계정을 이용했습니다만... Yahoo!가 NHN에 한 마디 했을 것 같군요.

&#039;왜 이래? 아마츄어같이...&#039;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>전 딱 저 사건 터질 때 미투를 시작해서 별 문제가 없고&#8230; 바로 flickr 계정을 이용했습니다만&#8230; Yahoo!가 NHN에 한 마디 했을 것 같군요.</p>
<p>&#8216;왜 이래? 아마츄어같이&#8230;&#8217;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Tweets that mention 오픈 API와 비지니스가 만날 때 :: Channy’s Blog -- Topsy.com가 만듬</title>
		<link>http://channy.creation.net/blog/754/comment-page-1#comment-482539</link>
		<dc:creator>Tweets that mention 오픈 API와 비지니스가 만날 때 :: Channy’s Blog -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 13:17:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://channy.creation.net/blog/?p=754#comment-482539</guid>
		<description>[...] This post was mentioned on Twitter by Channy Yun and 정순권(Linus Chung), Anthony Kim. Anthony Kim said: 궁금하던 일중에 하나 였는데. 이얘기를 해 주면 회사 임원진들이 어떻게 생각을 하려나? 쩝. @channyun 오픈 API와 비지니스가 만날 때 http://ff.im/-9NC69 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] This post was mentioned on Twitter by Channy Yun and 정순권(Linus Chung), Anthony Kim. Anthony Kim said: 궁금하던 일중에 하나 였는데. 이얘기를 해 주면 회사 임원진들이 어떻게 생각을 하려나? 쩝. @channyun 오픈 API와 비지니스가 만날 때 <a href="http://ff.im/-9NC69" rel="nofollow">http://ff.im/-9NC69</a> [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>LionBeat가 만듬</title>
		<link>http://channy.creation.net/blog/754/comment-page-1#comment-482537</link>
		<dc:creator>LionBeat</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 12:52:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://channy.creation.net/blog/?p=754#comment-482537</guid>
		<description>오픈 API에 이런 면이 있군요. 결국 웹2.0은 비지니스 수단인것이죠. 마지막 사진의 만박님은 독배를 마시고 있는 중?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>오픈 API에 이런 면이 있군요. 결국 웹2.0은 비지니스 수단인것이죠. 마지막 사진의 만박님은 독배를 마시고 있는 중?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
