Ajax라는 개념이 나온 이래 많은 사람들이 Ajax를 어떻게 발음하는지 헷갈려 합니다. 그래서 같은 이야기를 하고 있는데 서로 에이잭스, 아작스, 아약스라고 하는 바람에 무슨 말인지 헷갈릴 때도 있습니다. 헷갈릴 때는 만든 사람한테 물어 보는 게 제일 빠릅니다.

아래는 Jesse James Garrett과 메일 교환 중에 받은 이야기 입니다.

In English, it’s the “j” sound. In other European languages, it’s “y”. So I guess you can choose whichever one you like!

즉, 영어로는 “j” 발음이 다른 유럽어로는 “y” 발음이 나는데 자기가 원하는 대로 선택해서 쓰라는 말입니다. 작년 웹2.0 컨퍼런스에서는 모든 사람이 영어를 쓰고 있었기 때문에 “에이잭스”로 발음 하더군요. 어떤 사람은 자바스크립트지 야바스크립트가 아니므로 j 발음을 써야 한다고…

제 생각에는 미국인들과 원활한 의사 소통을 위해서는 에이잭스로 발음하는 것이 좋다고 생각합니다. 또한, Javascript를 명확히 구분하기 위해 j를 사용할 필요도 있구요. “에이잭스” 혹은 “아작스”라고 발음하는 게 좋겠지요. (우리 나라에서 라디오를 레이디오라 하지 않으니 아작스라고 해도 무방합니다.) 작년 9월 Ajax 실전 워크샵에서는 강사들이 “에이잭스”라고 부르기로 했었습니다. 다만 영문 표기할 때는 “AJAX”가 아니라 “Ajax”로 표기해야 합니다. JJG가 그렇게 원했습니다.

Creative Commons License 이 저작물은 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-비영리-변경금지 라이센스에 따라 이용하실 수 있습니다.